- prendere (или tenere) l'anguilla per la coda
- держать змею за хвост, находиться в рискованном положении:
Non lessono mai costoro il Lucano dove si vede e Cesare e Pompeo possedere in fine la fortunosa morte, e non il mondo per loro acquistato? Similimente Alessandro e Ottaviano Augusto hanno tenuto l'anguilla per la coda. (F.Sacchetti, «La battaglia delle belle donne di Firenze colle vecchie»)
Они не читают Лукана, из которого видно, что и Цезарь, и Помпеи не покорили мир, а обрели насильственную смерть. Равным образом, Александр Македонский и Октавиан Август не раз были на краю пропасти.
Frasario italiano-russo. 2015.